Premium WordPress Theme by TrueThemes

Übersetzen und Dolmetschen

Ich führe beglaubigte und nicht beglaubigte Übersetzungen von jeglichen Dokumenten und Texten aus. Ich übernehme Aufträge für beglaubigte mündliche Dolmetschereinsätze z.B. beim Notar, im Standesamt und überall dort, wo die Beteiligung der beeidigten Dolmetscher erforderlich ist. Ich habe Übersetzungen sowie Konsekutiv- und Simulatandolmetschen für solche Firmen wie Bosch, Volkswagen, MAN, Solaris sowie folgende Institutionen wie Jagiellonen Universität, Bergbau- und Hüttenakademie in Krakau, Technische Universität in Krakau, Büro für wirtschaftliche Zusammenarbeit bei der Botschaft der Republik Österreich und andere ausgeführt. Angebot:

Premium WordPress Theme by TrueThemes

Ausbildung

Ich habe den Magistertitel in Germanistik erlangt. Zu meiner Ausbildung gehört  das fünfjährige Studium an der Ludwig-Maximilian-Universität in München, an der ich den Magistertitel in den Fächern Germanistik und Psychologie erworben habe, und das Aufbaustudium im Fach “Konferenzdolmetschen” (Simultan- und Konsekutivdolmetschen) an der Jagiellonen Universität in Krakau. Ich habe 10 Jahre in Deutschland verbracht, wo ich zuerst studiert und dann gearbeitet habe. Dank diesem Aufenthalt verfüge ich über Deutschkenntnisse auf muttersprachlichem Niveau. Ich habe auch eine Ausbildung im Bereich der Wirtschaftswissenschaften in der Fachrichtung “Internationaler Handel”, die ich im Aufbaustudium an der Wirtschaftsuniversität in Krakau erworben habe.

Ich gehöre zu den Übersetzern und Dolmetschern des Generalkonsulats der Bundesrepublik Deutschlands in Krakau. Ich bin Mitglied des Polnischen Übersetzer- und Dolmetscherverbandes, Polnischen Vereinigung der beeidigten Übersetzer und Übersetzer von Fachtexten Tepis  sowie der Übersetzergruppe der Obersten Technischen Organisation NOT.